手机版    二维码   
气动力禅修打坐垫
佛宝旅游泰国禅修
北京芳香展

扬州讲坛丨妙光法师:跨越时空的永恒与瞬间——谈中英语文翻译

2018-11-13 浏览次数:431 手机访问 使用手机“扫一扫”以下二维码,即可分享本文到“朋友圈”中。

  :妙光法师留学澳洲新南威尔斯大学亚洲研究部文学学士,在澳洲求学时就经常服务于当地道场的翻译工作,后随星云大师出家,攻读佛光大学佛教研修院硕士。2000年起担任大师首席随侍英语翻译。星云大师说:“我不会英文,但凡听过妙光翻译的人都赞不绝口,表示我说话的内容,经过她翻译的英文,非常清楚易懂,措辞准确,声音优美,说话抑扬顿挫,就像唱歌一样,具备翻译该有的信、达、雅。”

  妙光法师语音正宗,翻译精准易懂,常人感到深奥的典故皆能信手拈来,即时在中英两种语言之间自由切换。佛光山一直致力于培养国际弘法人才,加强佛教、中华文化与世界各地文化的融合交流,妙光法师担任人间佛教研究院(国际事务)副院长,《佛光大辞典》英译总召集人,南华大学宗教所助理教授,为人间佛教走向国际做出不少贡献。

  11月10日下午,星云大师首席英文翻译妙光法师登临扬州讲坛,主讲《跨越时空的永恒与瞬间——谈中英语文翻译》。以下为妙光法师的讲座内容:

  一直以来,我都是翻译者,跟着主讲人上台。平时有主讲人在身边,既使有压力还是比今天自己独自上扬州讲坛轻松。今天是谁来了?你们或许说,是妙光法师来了。其实,我是星云大师的翻译者。我今天最重要的目的,是作为星云大师的翻译,带来大师的话语和精神。

  我在出生,12岁时移民澳洲。刚去的时候,母亲没有学会英文,她在人生地不熟的地方生活,压力非常大。只要是周末,她就去唐人街、去礼佛,每次我看到她合掌时,她的脸上才会有些许的释怀和轻松,那是她可以放下一切,和自己内心对话的时候。后来,我们找到了佛光山在澳洲的道场,只要一到周末,母亲就会去做义工,去服务大家。那里有人和她说中文,并分享人生。

  我还没有成为星云大师翻译时,我就随母亲到道场而接触到了大师的文字,让我在异乡成长过程中有了极大的力量。如师父说:“一半一半”Half and Half。白天一半,晚上一半;善良一半,一半。这个世界谁也无法统一另一半。努力好的一半,坏的一半自然减少。接受美好的一半,包容残缺的一半。

  我刚到澳洲时,不会说英文,因此常被同学欺负,这个“一半一半”让我提起勇气去面对、容忍。因为我忍耐,反而结交了一帮好朋友。又那时候,我的英文很差,甚致影响各科的学习,在班级里考最后一名,我心里很难受,我想为什么来这里受气。这时候我又想起星云大师的一句话:“要争气,不要生气”Get Motivated Not Agitated。透过这句话,告诉自己,受到委屈时,只有自己努力争气,才有用处。我在学习时,不错过任何一个单词;下课后同学们的聊天我都仔细听,学习他们如何表达自己。渐渐我的英文变得比较完整,到了高中时,我终于考了全班第一名。

  18岁高中毕业考完大学的暑假,母亲让我去了南天寺的儿童快乐营,原来好多青少年都是被家长送去学习中华文化。一坐下来,法师用中文讲佛教故事,但是没有人听懂,我被法师点名硬着头皮上台帮忙翻译。可惜我当时也听不懂,非常尴尬。结束之后,法师却说你翻译得很好,让我感受到她的包容和慈悲心。营队结束之后,我决定留下来做义工。刚开始我削萝卜、刷马桶,法师奖励我得到了佛教英语辞典,让我开始投入翻译小册子的工作,逐渐我的英文翻译进步了。大学毕业时,我被推荐给星云大师。大师第一次见到我,就问你怎么听得懂我的扬州口音?当时我没有觉得这是扬州口音。后来回想起从小时候,母亲就让我听许多星云大师的录音带,结下的因缘。

  师父教会了我很多,在澳洲出家当时,我们有六人都在猜测,师父会给我们取什么法名?我说我是做翻译的,不如就叫做“妙译”吧。师父听到后,说你叫做“妙光”。海外长大的孩子,写名字笔画要简单,而且光代表竖穷三际、横遍十方,超越时间空间,可以无限广大。生命不在于自我发现,而是自我创新,21世纪的我们要不断学习新的知识,如果停留在原地,很快会被别人超越。我做翻译也要不断学习,更新自己。

  翻译不单单是语言的转化,翻译帮助沟通并启发有意义的行为,是文化的交汇,是思想的交流,是知識的豐富。以简单的问候为例,西方人见面说How do you do?  How can I help you? 中国人会说您吃饱了吗?初次见面请多指教。如果只从字上直译:你怎么做?就显得情境不对,让人感觉非常奇怪。

  翻译用词也要注意前后语意,例如“因缘”怎么说?广结善缘是 To broadly develop “good affinities”. 给人一点因缘是 Give others“a chance”. 要看因缘是 It depends on“the circumstances”. 译法都不同。对于古文诗偈的翻译,我的师父教我要用文字勾勒出画面,读文学诗词才會有情境。此外,复字的理解要运用文法结构分析主词、动词、受词等,才能掌握到位。

  跟在师父身边,了解了什么叫做慈悲,什么叫做平等。2000年我出家之后,第一次跟随大师出门,就遇到了911事件。我要跟着四十多人的佛光山梵呗赞颂团去北美,要和美国人分享佛教的音乐,预计在10月上旬出发,出发前却发生了令人震惊的911事件。当天星云大师接到了很多电话,让他不要去,说那时候去美国有很多不方便。但是在众多劝阻之后,大师说“正是在这最危险的时候,我们才要去,给人带来一份安定。如果我们不能带给别人幸福和安乐,那就等于没有来。”结果我们这一团成了唯一获准进入911现场的佛教团体。师父在洒净祈福通常都会带大家念祈愿文,那天在现场的就要开始,师父特别回头跟我说“等下我怎么说,你就怎么翻。”我心想那是当然的还用说。到了念祈愿文的时候,平常师父开始都是说:“慈悲伟大的佛陀,请您垂听我们至诚的祈愿…,但那天师父一开始却说:慈悲伟大的上帝、耶稣、阿拉、穆罕默德還有佛陀,请您们保祐您们的子民,接引罹难者到您们的天堂、花園、圣地和净土…。”我当场愣了一下,师父马上用眼神提示我才意识到赶快照翻。本来刚开始站在旁边维安的那些,有白人、非裔以及拉丁籍的,或者双手叉在胸前或者面无表情的看着我们,当听到我翻译出来,大家不约而同都站直了、两眼泛红。在师父进行洒净时,他们一一走向前来问,我不是佛,您可以也帮我祈福吗?从照片上我们看到,他们低着头、双手合掌,排队接受大师的洒净祈福,让我感觉到了何为“平等”。

  现场有很多去过佛光山参加国际青年生命禅学营的听众,虽然办了那么多年,但每一年的活动都给我很多的感动。有太多的人尽管不是信徒,但每一天都充满感动,我们看到学员们在朋友圈有很多分享,例如画面中这是一位来自的青年说“人间佛教不仅仅是宗教,它教您更好的生活,它倾尽全力推动两岸交流,它告诉你要给人方便,它告诉你要惜福…。”尤其师父每次都会和来自世界五大洲一千多位学员接心,这张照片是2016年菲律宾光明大学的青年,她把握提问的时间问大师“我是一个来自菲律宾乡下的孩子,我是天主。您不认识我,为什么要帮助我?”师父说“因为我们是一家人。”她接着说“大师,我们感谢您翻转了我们的生命。我们今年十八岁,大家共同发愿十年之后一定努力弘扬人间佛教来报答您。”我站在旁边翻译,心想师父都九十岁了,听到十年之后的事,应该是简单回答谢谢之类的吧。没想到师父说“好。我如果活不到那时候,答应你一定会回来看你们。”所有听得懂中文的人都流泪了,我当时哽咽,一翻译出来,这女孩泣不成声。这是一位九旬老人和十八岁菲律宾青年跨越时空的承诺。

  此行之前,我在佛光山到法堂向师父告假。师父一听我要到扬州,眼睛就亮了,还说自己很久没有回家乡了,他心里非常挂念扬州。师父说,将来要把扬州讲坛带到美国,让全世界都知道扬州。今天,我寻根祖国,看看师父走过的路。我要谢谢扬州,孕育了星云大师,谢谢扬州,让世界更美好。

  前段时间,师父生病住院,身体复原情况良好,又开始写字了,现在师父写的叫做“病后字”。佛光山上个月刚为师父拍摄了一部《病后字》纪录片,还未对外发表,我特别要来今天在扬州为乡亲们首次播出。在这部纪录片中,我们看到大师动过脑部大手术记忆力大受影响,历经漫长的恢复后,写下的第一个字是“佛”。大师在纪录片中,笑容和蔼,要大家放心。还说“写字不辛苦,感觉自由自在,人生就是为大家服务…。老了,眼精看不到,力量不够,欢喜还是一样的。大家不要看我的字,要看我的心。”(部分文:扬州晚报 摄影:史宏伟)

 
文本助手 资讯搜索 分享好友 打印本文 关闭窗口
阅读关键词 佛教资讯
  • 手机浏览本文

    手机应用中扫描本文二维码,即可浏览本文或分享到您的社交网络中。

  • 福宝网
    微信公众号

    扫描二维码,关注福宝网微信公众号,实时了解行业最新动态。

版权/免责声明:

佛云网是专业的佛教.寺庙综合互联网技术服务商
今日热点文章更多
品牌聚焦更多
推荐品牌更多
热门频道
福宝网京ICP备2022007900号 公安备案          2005-2018 北京 福宝网 www.fobao.cn 版权所有 佛教用品门户网站 佛教行业商务媒体