海外讯 2015年1月14日晚,巴黎中国文化中心举办《中西文明对话》系列讲座第三期第二讲,主题为“印度佛教在中国和亚洲的传播与翻译”。主讲人为巴黎第三大学及巴黎高等商学院HEC欧亚学院教授韦遨宇先生,近百位热爱中国文化的法国友人出席了本次讲座。讲座从文明对话的必经之路翻译途径、佛教进入中国和亚洲的境遇、佛经在中国持续10个世纪的翻译工作,以及两种思想体系、两种语言和两种文化的相遇与对话等几个方面展开。
韦遨宇教授认为,一部人类思想史和文明史就是一部思想交流与碰撞的历史。印度佛教和平地传入中国及整个亚洲,并成为亚洲数亿人信仰的宗教,乃是由佛教本身的和平、理性和宽容的性质以及佛教哲学本身的品质所决定的。
韦遨宇教授说,中国道家哲学家、儒家思想家和文学艺术家在佛教经典的翻译方面与印度法师一起做出了巨大的贡献。持续千年的佛教经典翻译史,乃是人类文明史和文明对话史上蔚为壮观的奇迹。在这项巨大的翻译工程中,译者前赴后继,筚路蓝缕,将印度文明、哲学、宗教与文化的精华全部译成了中文,不仅在唯心主义哲学和系统性宗教方面填补了中国文化中的空白,更给中国文明的发展演进提供了充足的养分与巨大的推动力。唐朝末年及两宋期间的儒释道合一的历史进程使中华文明终于在赵宋时期达到前所未有的高度。陈寅恪先生的这一论断具有充分的历史依据。
韦遨宇教授最后总结说,在印度文明与中华文明的对话与沟通过程中,有和平、平等、自由的竞争,有互相补充、相得益彰的包容;没有出现宗教战争或对宗教异端的迫害,也没有出现争夺话语权或不正当的资源竞争。佛教进入中国,不仅没有让中国历史倒退,反而提升了中华文明,促成了中华文明的发展与辉煌,这或许是在全球一体化语境下各个文明之间平等对话的一个参照。
在讨论互动环节中,听众们踊跃发言,有的对佛教与老庄哲学和儒家思想的区别阐述己见,有的对佛教在其发源地发展式微却能融入中国和其他亚洲国家的原因进行提问。韦遨宇老师一一举例解答,并摆出自己的观点与大家一起讨论。最后听众以热烈的掌声感谢韦教授,并相约在第三讲“论禅”时再见。